|
Translation Agency · Cádiz, Spain

Words carry meaning.
We make sure
nothing gets lost.

Professional translations for legal, technical, and marketing documents. Spanish, French, German, Italian, Portuguese, and more.

About us

Translation by people who understand what they are translating.

Forge Translations started in 2016 in Cadiz with one rule: every document that leaves us has been read by a human who understands what it says, not just what the words mean.

We were founded by translators, not project managers. When a pharmaceutical dossier comes in for four-language submission, the person running the project is a linguist with regulatory translation experience. Not someone reading from a handover note.

Medical, legal, technical, and marketing translation. We are selective because depth matters more than breadth.

More about us
1,800+
Projects delivered
8
Years in business
40+
Language pairs
2016
Founded Cadiz
Forge Translations team working
Services

Six ways we help you communicate.

All services
Document Translation
From €0.09 / word
Document Translation

General document translation for business, academic, HR, and administrative content. Clean output in the original format.

Learn more
Website and App Localization
From €247.50
Website and App Localization

Full localization of websites, apps, and digital platforms. UI strings, SEO metadata, and cultural adaptation.

Learn more
Certified Translation
From €0.14 / word
Certified Translation

Sworn and certified translations accepted by courts, embassies, notaries, and government bodies in Spain and the EU.

Learn more
Marketing and Content Translation
From €0.08 / word
Marketing and Content Translation

Marketing copy, product descriptions, press releases, and social content. Translated with brand tone and cultural relevance.

Learn more
Remote Interpretation
€28.45 / hour
Remote Interpretation

Consecutive and simultaneous remote interpretation for meetings, interviews, legal proceedings, and video conferences.

Learn more
Translation Proofreading
From €0.04 / word
Translation Proofreading

Independent review and correction of machine-translated or in-house translation drafts. Accuracy, fluency, terminology.

Learn more
1,800+
Projects completed
8 yrs
In business
40+
Language pairs
EU + INT
Clients worldwide
Case studies

Recent projects we can talk about.

VitaMed Laboratories
Medical Regulatory EN > ES + FR + DE

VitaMed Laboratories

Technical and Regulatory Translation · 2024

A pharmaceutical company requiring regulatory dossiers translated into four European languages for simultaneous EMA submission. Tight deadlines, zero tolerance for mistranslation.

4 languages delivered simultaneously for EU market approval submission
E-commerce Localization EN > ES + IT + PT

Mercanex Digital

Website Localization · 2024

An e-commerce platform expanding into Southern European markets. The existing machine-translated site was driving customer trust issues. We rebuilt the language across 2,800 product pages.

+41% conversion rate increase in Spanish-language markets after launch
Mercanex Digital
Grupo Constructora Bernal
Legal Certified ES > EN + DE

Grupo Constructora Bernal

Legal and Contract Translation · 2023

A Spanish construction group entering a joint venture with German and UK partners. 280 contracts, shareholder agreements, and technical annexes needed certified translation.

6 weeks turnaround on 280 legal contracts for international joint venture
Clients

What clients say after delivery.

🇩🇪
“They handled the regulatory package better than our previous translation vendor, and at half the waiting time. The consistency across languages was something we specifically tested.”
Dr. Elena Kowalski
VitaMed Laboratories
🇪🇸
“Spanish-market conversion went up 41 percent after the relaunch. The team clearly understood what machine translation was doing wrong before.”
Ricardo P.
Mercanex Digital
🇪🇸
“Critical deadline, sensitive documents, three languages. They delivered every single contract on time and the notary confirmed everything was in order.”
Javier B.
Grupo Constructora Bernal
🇫🇷
“We run ongoing translation with them for all our French-language content. It just works. Consistent, on time, with someone to call when the brief changes.”
Claire D.
Atlantis Retail Group
How we work

Five steps, every project.

01
Brief and source review

You send the source document and tell us the language pair, intended audience, and any specific requirements. We confirm scope, rate, and timeline before anything starts.

1 day
02
Translator assignment

We match the project to a specialist with subject-matter experience. Medical documents go to medical translators. Legal documents to legal translators. Not generalists.

1 day
03
Translation and review

The translator works with your terminology requirements. A second linguist reviews the output for accuracy and fluency before it leaves us.

2-8 days
04
Quality check and format

We verify the final document against the source for completeness, check the formatting matches the original layout, and confirm terminology consistency.

1 day
05
Delivery and revision

Files delivered to your email or shared drive. Revision requests handled within 48 hours at no charge within the revision rounds included in your package.

1 day
Questions

Things people ask us.

If your question is not here, send it to hello@forgetranslations.com and we reply within one business day.

Full FAQ

We accept Word, PDF, Excel, PowerPoint, HTML, InDesign, and plain text. We return the translation in the same format as the source unless you specify otherwise.

Most projects are priced per source word. Certified translation and interpretation are priced per page or per hour. Fixed packages are available for standard document sizes.

A certified translation includes a signed statement from the translator confirming accuracy, and is required for documents submitted to authorities, courts, or government offices. Standard translation does not include this certification.

A professional translator handles approximately 2,000 words per day for standard content. A 2,500-word document typically takes 3-5 business days including review. Rush service reduces this to 24-48 hours.

We use MT-assisted workflows for some high-volume projects where appropriate, always with human post-editing and review. All certified translations are done entirely by human translators. We are transparent about this on every quote.

Ready to start your
translation project?

Tell us what you need. We respond with a clear quote within 24 hours.

Send a quick message
Free quote, no commitment
Forge Translations
We reply within 24 hours
Message sent. We will reply soon.