What is included
- Human translator with subject-area experience
- Second-linguist review of all output
- Delivery in source document format
- Translator notes on ambiguous terms
- One revision round included
What counts as a document translation
Business correspondence, HR contracts, training materials, academic certificates, annual reports, technical manuals, and administrative letters all fall under standard document translation. If the content is primarily informational and not being submitted to a legal or government authority, this is the right service.
We translate from and into the major European languages: Spanish, English, French, German, Italian, Portuguese, Dutch, Polish, and Russian. Less common pairs are available through our extended network.
Output quality
Every document goes through two pairs of eyes. The primary translator handles the language work; a second linguist reviews accuracy, fluency, and terminology. This is not optional for us. It is how we catch the errors that single-translator workflows miss.
You receive the translation in the same format as the source. A Word document comes back as Word. A PDF comes back as a translation-ready Word file (or formatted PDF on request). We do not return plain text unless that is what you sent.
Terminology and consistency
If you have internal terminology preferences or a glossary from a previous project, we work with it. If this is your first project with us, we build a short glossary during translation that you can use for future requests.
Delivery: Standard turnaround is 3-5 business days for documents up to 2,500 words. Larger projects quoted individually.
Specific questions
The minimum invoice is 89.70 €. Documents under 1,000 words are billed at the minimum rate.
Yes. All translators sign confidentiality agreements. We can arrange additional NDAs for sensitive projects.