Forge Translations S.L. Based in Cadiz since 2016. We are a translation agency, not a translation platform. The difference matters.
Forge Translations started in 2016 in Cadiz with one rule: every document that leaves us has been read by a human who understands what it says, not just what the words mean.
We were founded by translators, not project managers. That changes how projects run. When a client sends a pharmaceutical study for four-language submission, the person managing that project is a linguist who has translated regulatory documents. Not someone reading from a brief.
The business is deliberately selective. We take on projects where we have genuine subject-matter depth. Medical, legal, technical, and marketing translation. We refer out what we cannot handle well.
Operating from Cadiz since 2016, we work with clients across Spain, the EU, and internationally. All work is delivered digitally.

We take on projects where we have subject-matter depth. Everything else we refer out.
No unreviewed machine output leaves the agency. Ever. MT-assisted work is always post-edited and reviewed by a qualified linguist.
We assign translators based on their field experience, not availability. Medical projects go to medical translators.
All translators sign NDAs. Encrypted transfer available. Confidentiality agreements provided for sensitive projects.
We build glossaries for ongoing clients and apply them across every project. Consistency that machine tools cannot match.